Topics Topics Modifica Profilo Profilo Membri Registrati  
Ricerca Ultimi msg (24 ore) Ricerca Ricerca Struttura Struttura Lista utenti registrati on-line On-line Calendario eventi PiMania.club Calendario Convenzioni PiMania.club Convenzioni  
PorscheMania Forum * Forum delle 911 raffreddate ad aria fino al 1998 * Traduzione < Precedente Seguente >

Autore Messaggio
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Guido N. (guido_911)
Utente esperto
Username: guido_911

Messaggio numero: 563
Registrato: 09-2011


Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 20:55:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Qualcuno di voi l'ha per caso tradotto?
Ho qualche problema con l'inglese se potete aiutarmi grazie
Il nostro tempo è limitato,per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

vincenzo siecola (motoroil)
Porschista attivo
Username: motoroil

Messaggio numero: 4786
Registrato: 10-2006


Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 21:05:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Fai una foto al testo che devi tradurre e postala
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Guido N. (guido_911)
Utente esperto
Username: guido_911

Messaggio numero: 564
Registrato: 09-2011


Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 21:15:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Ciao Vincenzo il problema non è' una pagina volevo la traduzione dell'intero libro .
Forse chiedo troppo però' magari qualcuno l'ha già fatto .
Il nostro tempo è limitato,per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

mauro (dello911)
Utente registrato
Username: dello911

Messaggio numero: 200
Registrato: 05-2011


Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 21:18:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

se salta fuori una traduzione, mi metto in coda!!!
911 E 2.2 MY71 Non discutere mai con un idiota: ti trascina al suo livello e ti batte con l'esperienza.
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

vincenzo siecola (motoroil)
Porschista attivo
Username: motoroil

Messaggio numero: 4787
Registrato: 10-2006


Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 21:21:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Un libro è tanta roba
se vuoi posso chiedere quanto prendono
altra cosa che puoi fare è fare le scansioni e passare le immagini con un programma di riconoscimento ottico e infine traduci con un traduttore on line.. anzi.. ora che ci penso:
http://www.onlineocr.net
caricagli l'immagine della scansione e poi traduci con google traslate.
Se vuoi proviamo insieme
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Alberto L. (lineup75)
Utente registrato
Username: lineup75

Messaggio numero: 211
Registrato: 11-2011
Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 22:00:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

le traduzioni tecniche , con i traduttori automatici non sono molto comprensibili , un paio di anni fa era nata una rivista dedicata alle porsche che era tradotta in modo osceno , i capitoli tecnici erano incomprensibili .

Il mio consiglio è quello di restringere il campo il più possibile sulle info che ti servono , e poi cercare anche il manuale d' officina , in italiano è dura , in inglese magari si trova anche da scaricare in internet .
tessera socio n. 1920
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

francesco b.(cocco) (01coccobet)
Porschista attivo
Username: 01coccobet

Messaggio numero: 2426
Registrato: 05-2010


Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 23:22:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Guido io lo lessi tutto,
non è difficile,nel senso che dopo un pó le parole si ripetono,
ma la traduzione intera scritta è un lavoro.
il miglior momento:
staccare le ruote da terra!!!
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

francesco b.(cocco) (01coccobet)
Porschista attivo
Username: 01coccobet

Messaggio numero: 2427
Registrato: 05-2010


Inviato il lunedì 11 novembre 2013 - 23:22:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

hai dei vocaboli in larticolare da chiedere?
il miglior momento:
staccare le ruote da terra!!!
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 34
Registrato: 03-2011
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 09:57:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

io sto pensando di tradurlo, certo eun'opera abbastanza grossa ma con un po di impegno e qulache aggiustamento alla traduzione automatica ci si puo riuscire, ovviamente a fine dell'operazione sara a disposizione di tutti
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Fabio (fabio_986)
PorscheManiaco vero !!
Username: fabio_986

Messaggio numero: 7397
Registrato: 06-2010


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 10:17:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)


citazione da altro messaggio:

qulache aggiustamento


... direi con }molti aggiustamenti, soprattutto nella terminologia tecnica
Tessera N.1701
"Se incontrerai qualcuno persuaso di sapere tutto e di essere capace di fare tutto... non potrai sbagliare,costui è un imbecille"(Confucio)
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Lorenzo (lollo964)
Utente esperto
Username: lollo964

Messaggio numero: 764
Registrato: 06-2010


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 12:24:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

guido, io posso tradurti tutto il libro, se vuoi imbarcarti nel lavoro io te lo faccio.

se vuoi mandami un messaggio pvt.
Lo
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

mauro (dello911)
Utente registrato
Username: dello911

Messaggio numero: 203
Registrato: 05-2011


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 12:36:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Io ribadisco che sono molto interessato. se mi tenete aggiornati mi fare un grosso favore. se poi c'è da pagar qualcosa, no problem.
911 E 2.2 MY71 Non discutere mai con un idiota: ti trascina al suo livello e ti batte con l'esperienza.
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

mapo (marcopozzi)
Porschista attivo
Username: marcopozzi

Messaggio numero: 2050
Registrato: 07-2002


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 12:41:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Interessa anche a me. Per velocizzare potremmo dividerci il lavoro di traduzione....nel caso sono disponibile. Dopodichè si mette a disposizione dei soci.
Ciau.
barcollo ma non mollo
Una Porsche diesel?...mi si gela la benzina nelle vene
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 35
Registrato: 03-2011
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 14:16:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

io ho cominciato, non è un problema la traduzione quanto poi rimetterlo in condizioni di poter essere compreso, ma credo che riusciro a finirlo.
appena avro tadotto qualcosa di sostanzioso lo faro avere e se ci dovesse essere qualcuno di voi che riesce a metterlo in un italiano ancora più corretto del mio (ci vuole poco)meglio ancora.
Per quanto riguarda i termini tecnici e un problema secondari almeno per quanto mi riguarda.
In ogni caso poi avendo una base di partenza si potrà sempre integrarlo e correggerlo
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Domenico Ricchini (donnola)
PorscheManiaco vero !!
Username: donnola

Messaggio numero: 5157
Registrato: 09-2011


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 16:24:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

come ha detto Vincenzo,
io posterei una pagina alla volta,
con calma,
qui siamo in tanti e un po' uno e un po' l'altro ci si aiuta a fare una degna traduzione.
La roba tecnica e' diversa dallo speech parlato.
E per fare una degna traduzione e' meglio dipendere da molti che da soli.
Finita l'opera si potra avere anche una risorsa importante per molti.
Tes. n° 1953.........hai fatto il 1000miglia?..no?..allora MUTO!
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

fabrizio devia (fabri69)
Utente registrato
Username: fabri69

Messaggio numero: 332
Registrato: 09-2011
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 16:40:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Se volete io posso dare una mano.
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 36
Registrato: 03-2011
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 16:47:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

io ho tradotto l'introduzione e il primo paragrafo del capitolo 1, possiamo dividerci i capitoli e poi metterli tutti insieme che ne pensate?
per me nessun problema sapendo chi se ne occupa poi evitiamo doppioni e inutile spreco di tempo
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Guido N. (guido_911)
Utente esperto
Username: guido_911

Messaggio numero: 565
Registrato: 09-2011


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 16:59:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Bravi ragazzi beati voi che sapete l'inglese il libro e' veramente bello se tradotto sarà utilissimo a tutti cerchiamo di fare il punto di quanti siete e di dividerei il lavoro per capitoli o anche per pagine che forse sarebbe meglio così poi si potrebbe allegare la traduzione a ogni pagina del libro .
Il nostro tempo è limitato,per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 37
Registrato: 03-2011
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 17:02:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

credo sia necessari tradurre pagina per pagina per poi poter confrontare , per quanto mi riguarda il problema maggiore e nell'allegare le foto. se vi sta bene io mi occupo del primo capitolo. fatemi sapere
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 38
Registrato: 03-2011
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 17:49:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

ecco le prime traduzioni
application/vnd.oasis.opendocument.texttraduzione
ricostruzione motore 911.odt (20.2 k)
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

mauro (dello911)
Utente registrato
Username: dello911

Messaggio numero: 204
Registrato: 05-2011


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 18:16:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Grande!!!

Ma stiamo attenti un'attimo... Possiamo farlo in area pubblica?
Direi, onde evitare problemi, di continuare in area riservata.
Poi non voglio imporre niente a nessuno, sia chiaro.
Direi però di sentire/attendere il Capo

(Messaggio modificato da dello911 il 12 novembre 2013)
911 E 2.2 MY71 Non discutere mai con un idiota: ti trascina al suo livello e ti batte con l'esperienza.
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

paolo (ennio_paolo)
PorscheManiaco vero !!
Username: ennio_paolo

Messaggio numero: 10956
Registrato: 10-2007


Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 18:20:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

... quotone per Mauro ...
"Una 911 di 1000 kg x 130 cv ti regala sensazioni che in una 911 di 1600 kg x 500 cv sono ormai perse nella notte dei tempi" (Alois Ruf) - "Porsche 911: la forma E' contenuto" (Anonimo "Magna" Greco Napoletano del XXI sec.).
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 39
Registrato: 03-2011
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 18:44:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

come volete ragazzi, io continuo la traduzione poi stabiliamo come possiamo passarcela senza incorrere in problemi di copyright.
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

mauro p. (mauro396)
Utente registrato
Username: mauro396

Messaggio numero: 424
Registrato: 11-2003
Inviato il martedì 12 novembre 2013 - 20:08:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Ciao ragazzi, interessa anche a me il libro tradotto.Attendo sviluppi di questo meraviglioso progetto!
in hoc signo vinces
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

vincenzo siecola (motoroil)
Porschista attivo
Username: motoroil

Messaggio numero: 4790
Registrato: 10-2006


Inviato il mercoledì 13 novembre 2013 - 06:45:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Ditemi cosa posso fare per partecipare.
Walter, hai possibilità di salvare in altro formato?
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 40
Registrato: 03-2011
Inviato il mercoledì 13 novembre 2013 - 07:47:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

ciao vince, scusa la mia ignoranza ma cosa intendi?
posso mandartelo alla tua mail se vuoi
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 41
Registrato: 03-2011
Inviato il mercoledì 13 novembre 2013 - 07:48:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

quello è il formato che mi e diventato quando ho allegato il file
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

vincenzo siecola (motoroil)
Porschista attivo
Username: motoroil

Messaggio numero: 4792
Registrato: 10-2006


Inviato il mercoledì 13 novembre 2013 - 18:14:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

è un .odt che è un file prodotto da un traduttore.
essendo un testo puoi salvarlo come .doc o .txt
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Guido N. (guido_911)
Utente esperto
Username: guido_911

Messaggio numero: 575
Registrato: 09-2011


Inviato il giovedì 14 novembre 2013 - 22:08:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Ciao ragazzi a che punto siamo con le traduzioni
Walter io ho provato ad aprire ma non riesco a vedere nulla devo scaricare qualcosa prima ?
Il nostro tempo è limitato,per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

Guido N. (guido_911)
Utente esperto
Username: guido_911

Messaggio numero: 581
Registrato: 09-2011


Inviato il venerdì 15 novembre 2013 - 17:45:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

Ciao Walter ottimo lavoro primo capitolo ottimo però penso che per una sola persona e' un impresa immane ci vorrebbe qualche altra persona che abbia voglia e che sia in grado di darti una mano .
Si accettano volontari .
Il nostro tempo è limitato,per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro
Inizio paginaMessaggio precedenteMessaggio seguenteFine pagina Copia il link di questa pagina

walter solinas (flat32)
Utente registrato
Username: flat32

Messaggio numero: 42
Registrato: 03-2011
Inviato il domenica 17 novembre 2013 - 20:48:   Modifica Messaggio Cancella Messaggio Stampa Messaggio    Sposta Messaggio (Moderatore/Amministratore soltanto)

guido, non disperare, d'accordo con vince motoroil, sono gia passato al secondo capitolo, perché il primo tratta di aria fritta che si puo vedere i un secondo momento, sono gia a buon punto e appena ho qualcosa te la mando ciao walter

Aggiungi il tuo messaggio qui
Messaggio:
Grassetto Corsivo Testo sottolineato Inserisci un elenco nel messaggio (vedi apposite istruzioni) Inserisci una tabella nel messaggio (vedi apposite istruzioni) Utilizza un colore non standard per il testo (vedi apposite istruzioni) Quoting: copia e incolla una parte di messaggio precedente Inserisci una foto o un allegato nel tuo messaggio (scaricata dal tuo hard-disk) Inserisci il link di una foto presa dal web (metodo1 CONSIGLIATO !) Visualizza un video preso da YOUTUBE.com Inserisci il link di una pagina del web Inserisci un indirizzo email nel messaggio Inserisci una immagine clipart Istruzioni sui vari comandi Aiuto sui comandi di questo form
Allineamento a sinistra Allineamento al centro Allineamento a destra Inserisce parentesi graffa chiusa

Username: Informazione Invio:
Questa e' una area ad accesso privato. Solo gli utenti registrati e i moderatori possono inserire messaggi qui.
Password:
Opzioni: Abilita il codice HTML nel messaggio
Attiva automaticamente gli URL nei messaggi
Azione:

Registro Italiano Transaxle

Sezioni | Ultimo Giorno | Ultima Settimana | Struttura | Ricerca | Lista Utenti | Aiuto/Istruzioni | Amministrazione